No exact translation found for خطوة السلسلة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic خطوة السلسلة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Se convino en una serie de medidas para llevar adelante esta tarea.
    وتم الاتفاق على سلسلة من الخطوات الرامية إلى إحراز تقدم في هذه المسألة.
  • Existe una serie de pasos prácticos para el sistemático y progresivo esfuerzo de implementar dicho objetivo.
    هناك سلسلة من الخطوات العملية لبذل جهود منهجية وتدريجية لتحقيق هذا الهدف.
  • Por ejemplo, están examinando los procesos electorales y elaborando una secuencia de medidas que se deben reunir y sobre las que se debe presentar información para prestar asistencia al proceso, convirtiéndolo en más transparente y eficiente y aliviando la carga para el personal de todas las misiones.
    فعلى سبيل المثال، ندرس حاليا عملية الانتخابات ونضع سلسلة من الخطوات لجمـع وتقديم المعلومات للمساعدة في العملية حتى تكون أكثر شفافية وكفاءة، وتخفيف العبء على جميع موظفي البعثات.
  • Los Estados Partes deberían afrontar esa situación mediante la adopción de una serie de medidas mutuamente convenidas, llegando a acuerdos y abordando los tres pilares del Tratado de forma cuidadosamente equilibrada.
    وإن على الدول الأطراف أن تواجه هذه الحالة من خلال اتخاذ سلسلة خطوات متفق عليها بصورة متبادلة وبالوصول إلى تفاهمات مشتركة وبتناول الأركان الثلاثة للمعاهدة بطريقة متوازنة على نحو مدروس.
  • En lo que respecta a derechos humanos, a veces se observa un resultado sustantivo obtenido gracias a la asignación de prioridades, pero lo más frecuente es que surjan diversas consideraciones de procedimiento (por ejemplo, participación, supervisión y rendición de cuentas) que deben tenerse en cuenta al establecer prioridades.
    وفي عملية تحديد الأولويات يشير المختصون في مجال حقوق الإنسان أحيانا إلى نتيجة موضوعية معينة في مجال الصحة، ولكنهم في أحيان أكثر يقترحون سلسلة من الخطوات الإجرائية (مثل المشاركة، والرصد، والمساءلة) التي يتعين أخذها في الاعتبار عند تحديد الأولويات.
  • Pero su concreción necesita un decurso factual jalonado por circunstancias políticas que se irán sumando en el tiempo, y que requieren tanto de voluntad nacional como de un contexto global de seguridad que permita a todos los Estados, pero, en particular, a ciertos actores relevantes, sentir que sus intereses supremos están debidamente salvaguardados.
    ولكن تحقيقه يتطلب سلسلة من الخطوات مشروطة بظروف سياسية يتعين الوفاء بها على مدى الزمن وهي تتطلب توافر سياق من الإرادة الوطنية والأمن العالمي من شأنه أن يمكن جميع الدول، وخاصة الدول الفاعلة الرئيسية المعنية، من أن تشعر بأن مصالحها الحيوية تحظى بالضمانات الواجبة.
  • El Comité observa que, en las complejas sociedades contemporáneas, la realización práctica de muchos derechos económicos, sociales y culturales en particular, incluidos los relacionados con la vivienda, dependerá en un principio de una serie de acciones administrativas y normativas de las autoridades competentes del Estado Parte, que en realidad son un requisito para el disfrute de esos derechos.
    وتلاحظ اللجنة أن الإعمال الفعلي للعديد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه خاص، بما في ذلك تلك المتعلقة بالسكن يعتمد، في المقام الأول، في المجتمعات المعاصرة المعقدة، على سلسلة من الخطوات الإدارية والسياسية من جانب السلطات المختصة في الدولة الطرف، بل إنه يقتضي في الواقع مثل هذه الخطوات.